summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/loleaflet/po/ui-hr.po
blob: 43d4cb525852d275f09f3413377a934553adad25 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-20 23:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-13 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Pootle-Path: /hr/libo_online/loleaflet-ui-hr.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3937859\n"

#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administratorova konzola"

#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"

#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(trenutačno)"

#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analize"

#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Povijest"

#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrolna ploča"

#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Korisnici na mreži"

#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Korisničko ime"

#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Otvoreni dokumenti"

#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Broj dokumenata"

#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Iskorištena memorija"

#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Poslano bajtova"

#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Primljeno bajtova"

#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Broj pregleda"

#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Proteklo vrijeme"

# Pootle za 'Idle time' predlaže 'Vrijeme bez posla', ali mislim da to nije najbolje rješenje. Engleski 'Idle time' označava aktivno vrijeme, vrijeme koje je trebalo biti utrošeno na posao, ali nije. Automatski predložen hrvatski prijevod (donekle) znači to isto, ali isto tako može označavati i vrijeme koje uopće nije bilo predloženo za obavljanje posla (slobodni dan, ugašeno računalo: vrijeme koje i nije trebalo biti utrošeno na posao). Prijevod 'Vrijeme čekanja' odnosi se na aktivno vrijeme unutar kojega zaposlenik ili računalo čeka da mu se posao dodijeli, odnosno - čini mi se - bolje sugerira da je posao na čekanju, označava vrijeme za koje je računalo aktivno, ali se na njemu ne radi aktivno. Vjerojatno ova značajka određuje nakon koliko se takva vremena računalo ili program gasi, odnosno vrijeme nakon kojega se gasi sesija (ili slično). Zbog toga i prijevod 'Vrijeme čekanja' (prije negoli se dogodi nešto drugo, recimo pokretanje zaštite ekrana (screen saver) ili se računalo gasi i sl.).
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Bezposleno vrijeme"

#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Izmijenjeno"

#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Uništi"

#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikoni"

#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Grafikon memorije"

#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "Grafikon procesora"

#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Grafikon mreže"

#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
#: src/layer/tile/TileLayer.js:403
msgid "Save"
msgstr "Spremi"

#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Veličina priručne memorije za statistiku"

#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Vremenski interval memorije za statistiku (u ms)"

#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Veličina priručne memorije statistike procesora"

#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Vremenski interval statistike procesora (u ms)"

#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksimalna količina virtualne memorije za dokument (u MB) – samo smanjenje"

#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maksimalna količina skupne memorije za dokument (u MB) – samo smanjenje"

#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksimalna veličina dokumenta za spremanje na disk (u MB) – samo smanjenje"

#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenti:"

#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Isteklo:"

#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"

#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Isključi poslužitelja"

#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr "Vrijeme rada poslužitelja"

#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
msgid "Received"
msgstr "Primljeno"

#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"

#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "Pogreška u vezi"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Stvarno želiš završiti sesiju?"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1185
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:201
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:584
msgid "OK"
msgstr "U redu"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1186
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83 src/control/Control.Tabs.js:202
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:585
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:404
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:401
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:405
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr ""

#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Stvarno želiš isključiti poslužitelja?"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr ""

#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr ""

#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr ""

#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr ""

#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr ""

#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " h"

#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"

#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"

#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
msgstr "Bez boje"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "Otvori poveznicu"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Poslužitelj je naišao na grešku %0 prilikom izvršavanja naredbe %1."

#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
msgid "Paste Special"
msgstr "Posebno umetanje"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Popravak dokumenta"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Korisničko ime"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Vremenska oznaka"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Skoči na stanje"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
msgid "You"
msgstr "Ti"

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Započni preuzimanje"

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Potvrdi kopiranje u međuspremnik"

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Započni prijenos"

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Započni unakrsno kopiranje/umetanje"

#: src/control/Control.FormulaBar.js:35
msgid "Function Wizard"
msgstr "Čarobnjak funkcija"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:280
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:283
msgid "Solid"
msgstr ""

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:286
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:289
msgid "Axial"
msgstr "Osno"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:292
msgid "Radial"
msgstr "Kružno"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:295
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299
msgid "Quadratic"
msgstr "Pravokutno"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302
msgid "Square"
msgstr "Kvadratično"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:305
msgid "Fixed size"
msgstr "Fiksne veličine"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1171
msgid "From"
msgstr "Od"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1174
msgid "To"
msgstr "Do"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1299
#, fuzzy
#| msgid "Reject change"
msgid "Select range"
msgstr "Odbaci promjenu"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1328
msgid "Font Name"
msgstr "Ime fonta"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1330
msgid "Font Size"
msgstr "Veličina fonta"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1833
#, fuzzy
#| msgid "Borders"
msgid "Cell borders"
msgstr "Rubovi"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1856
msgid "Background Color"
msgstr ""

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1858
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgid "Gradient Start"
msgstr "Gradijent"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1860
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgid "Gradient End"
msgstr "Gradijent"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2029
msgid "Rows"
msgstr "Redci"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2030
msgid "Columns"
msgstr "Stupci"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2050
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
msgid "Insert table"
msgstr "Umetni tablicu"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2079
msgid "Line style:"
msgstr "Stil linija:"

#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:229
#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:233
#: src/control/Control.Menubar.js:351 src/control/Control.Menubar.js:467
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ništa (bez provjere pravopisa)"

#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:254
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
#: src/control/Control.Menubar.js:532 src/control/Control.Menubar.js:579
msgid "Share..."
msgstr "Dijeli …"

#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:486
#: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:581
msgid "See revision history"
msgstr "Prikaži povijest izmjena"

#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:583
msgid "Download as"
msgstr "Preuzmi kao"

#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:583
msgid "Export as"
msgstr "Izvezi kao"

#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:490
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokument (.pdf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:491
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF tekstualni dokument (.odt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:492
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 dokument (.doc)"

#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:493
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word dokument (.docx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:494
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Formatirani tekst (.rtf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:495
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr ""

#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:487
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Potpiši dokument"

#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:263
#: src/control/Control.Menubar.js:376
msgid "Close document"
msgstr "Zatvori dokument"

#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:268
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:500
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:592
msgid "Repair"
msgstr "Popravi"

#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:282
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
msgid "Reset zoom"
msgstr "Početna vrijednost uvećanja"

#: src/control/Control.Menubar.js:66
msgid "Show Ruler"
msgstr "Prikaži ravnalo"

#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:642
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:695
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokalna slika …"

#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:660
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Text orientation"
msgstr "Orijentacija teksta"

#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.Menubar.js:471
msgid "Online Help"
msgstr "Pomoć na internetu"

#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:355
#: src/control/Control.Menubar.js:472
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovničke kratice"

#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:356
#: src/control/Control.Menubar.js:473
msgid "Report an issue"
msgstr "Prijavi problem"

#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:357
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:524
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:635
msgid "Latest Updates"
msgstr ""

#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:358
#: src/control/Control.Menubar.js:475 src/control/Control.Menubar.js:525
#: src/control/Control.Menubar.js:572 src/control/Control.Menubar.js:636
msgid "About"
msgstr "O programu"

#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:360
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/map/Map.js:390
msgid "Last modification"
msgstr "Zadnja izmjena"

#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:538
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF prezentacija (.odp)"

#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:539
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 prezentacija (.ppt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:540
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint prezentacija (.pptx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:570
#: src/control/Control.PresentationBar.js:31
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentacija preko cijelog ekrana"

#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:585
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF proračunska tablica (.ods)"

#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:586
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 proračunska tablica (.xls)"

#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:587
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel proračunska tablica (.xlsx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:507 src/control/Control.Menubar.js:552
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Search"
msgstr "Traži"

#: src/control/Control.Menubar.js:517
msgid "Page Setup"
msgstr "Postavke stranice"

#: src/control/Control.Menubar.js:781 src/control/Control.StatusBar.js:497
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Vrati na standardni jezik"

#: src/control/Control.Menubar.js:1101
#, fuzzy
#| msgid "Insert shapes"
msgid "Insert Shape"
msgstr "Umetni oblike"

#: src/control/Control.Menubar.js:1183
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Stvarno želiš izbrisati slajd?"

#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
msgid "Show the search bar"
msgstr "Prikaži traku pretrage"

#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"

#: src/control/Control.PresentationBar.js:80
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Stvarno želiš obrisati ovu stranicu?"

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Kliži po pojašnjenjima prema gore"

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Kliži po pojašnjenjima prema dolje"

#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Poništi polje pretrage"

#: src/control/Control.SearchBar.js:33
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Sakrij traku pretrage"

#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "First sheet"
msgstr "Prvi radni list"

#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Previous sheet"
msgstr "Prethodni radni list"

#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Next sheet"
msgstr "Sljedeći radni list"

#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Last sheet"
msgstr "Zadnji radni list"

#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
msgid "Insert sheet"
msgstr "Umetnuti list"

#: src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "Cancel the search"
msgstr "Prekini pretragu"

#: src/control/Control.StatusBar.js:296
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Broj radnih listova"

#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Označen raspon ćelija"

#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Entering text mode"
msgstr "Pokretanje tekstualnog modusa"

#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modus označavanja"

#: src/control/Control.StatusBar.js:320
msgid "Choice of functions"
msgstr "Izbor funkcija"

#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Average"
msgstr "Prosjek"

#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "CountA"
msgstr "BrojanjeA"

#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Count"
msgstr "Brojanje"

#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Sum"
msgstr "Zbroj"

#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Selection count"
msgstr "Broj odabira"

#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "Number of Pages"
msgstr "Broj stranica"

#: src/control/Control.StatusBar.js:350
msgid "Word Counter"
msgstr "Brojač riječi"

#: src/control/Control.StatusBar.js:377
msgid "Number of Slides"
msgstr "Broj slajdova"

#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Umetni radni list ispred ovoga"

#: src/control/Control.Tabs.js:51
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Umetni radni list iza ovoga"

#: src/control/Control.Tabs.js:199
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Stvarno želiš ukloniti radni list %sheet%?"

#: src/control/Control.Tabs.js:216
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Upiši ime novog radnog lista"

#: src/control/Control.Toolbar.js:889
msgid "Previous slide"
msgstr "Prethodni slajd"

#: src/control/Control.Toolbar.js:890
msgid "Next slide"
msgstr "Sljedeći slajd"

#: src/control/Control.Toolbar.js:948
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Problem funkcija Poništi/Ponovi s višestrukim korisnicima. Koristi popravljanje dokumenata za rješavanje problema"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Standardni stil"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
msgid "Borders"
msgstr "Rubovi"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
msgid "More..."
msgstr "Daljnje …"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:319
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Umetni lokalnu sliku"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
msgid "Insert shapes"
msgstr "Umetni oblike"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:442
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:465
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user se pridružio/la"

#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user je napustio/la"

#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n korisnika"

#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 korisnik"

#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 korisnika"

#: src/control/Control.UserList.js:200
msgid "Readonly"
msgstr "Samo za čitanje"

#: src/control/Control.UserList.js:247
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Uvijek prati urednika"

#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Current"
msgstr "Trenutačno"

#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "Lijeva margina"

#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "Desna margina"

#: src/control/Ruler.js:635 src/control/Ruler.js:759
#, fuzzy
#| msgid "Insert table"
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Umetni tablicu"

#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Upiši PIN kȏd"

#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Greška tijekom prijave."

#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Skeniraj kȏd"

#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Nije bilo moguće dobiti sliku QR koda."

#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Greška prilikom pokušaja vraćanja pristupa na identitet."

#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN kȏd"

#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Upiši PIN kȏd iz e-poruke ili SMS-a"

#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Prijavi se e-adresom ili brojem mobitela"

#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Odaberi vrstu dokumenta za slanje"

#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"

#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument je poslan."

#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Odaberi identitet:"

#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Prijava putem mobitela"

#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Obnovi putem e-pošte"

#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Odaberi ključ"

#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Ključ: --"

#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Potpiši"

#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"

#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "--"

#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Prijava"

#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Nije potpisano"

#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dokument je digitalno potpisan i potpis je valjan."

#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Potpisano i potvrđeno"

#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Ovaj dokument ima neispravan potpis."

#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Potpis je pokvaren"

#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Potpis je bio ispravan, ali je dokument u međuvremenu izmijenjen"

#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Potpisano, ali dokument izmijenjen"

#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Potpis je u redu, ali nije bilo moguće provjeriti certifikat."

#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Potpisano, ali nije provjereno"

#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Potpis je u redu, ali dokument je samo djelomično potpisan"

#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Potpisano, ali nisu potpisane sve datoteke"

#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "Preuzimanje …"

#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1443
msgid "Saving..."
msgstr "Spremanje …"

#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "Preimenovanje …"

#: src/control/Toolbar.js:385
msgid "I understand the risks"
msgstr ""

#: src/control/Toolbar.js:439
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr ""

#: src/control/Toolbar.js:483
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Ovu verziju %productNamea omogućuje"

#: src/control/Toolbar.js:493
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr ""

#: src/control/Toolbar.js:578
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Umetni hiper-poveznicu"

#: src/control/Toolbar.js:580
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/control/Toolbar.js:581
msgid "Link"
msgstr "Poveznica"

#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "IE11 je dostigao maksimalni broj veza. Pogledaj sljedeći dokument, gdje se ovo ograničenje po potrebi može promijeniti: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"

#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Ups, postoji problem prilikom povezivanja s LibreOfficom Online: "

#: src/core/Socket.js:297
msgid "Served by:"
msgstr "Usluga:"

#: src/core/Socket.js:302
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nepodržana verzija poslužitelja."

#: src/core/Socket.js:374
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sesiju je prekinuo vlasnik dokumenta"

#: src/core/Socket.js:378
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Neuređivani dokument – pritisni, kako bi se ponovo učitao i nastavi s uređivanjem"

#: src/core/Socket.js:385
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Poslužitelj se gasi radi održavanja (automatsko spremanje)"

#: src/core/Socket.js:389
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ups, postoji problem s povezivanjem dokumenta"

#: src/core/Socket.js:393
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Poslužitelj se ponovo pokreće i bit će uskoro dostupan"

#: src/core/Socket.js:421
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "Dokument je izmijenjen na mjestu na kojem je spremljen. Učitava se taj novi dokument. Tvoja je verzija dostupna kao revizija."

#: src/core/Socket.js:427
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "Vrćanje stanja starije verzije. Sve nespremljene promjene bit će dostupne u kronologiji verzija"

#: src/core/Socket.js:530
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "Dokument je promijenjen u spremištu. Što želiš uraditi s nespremljenim promjenama?"

#: src/core/Socket.js:534
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"

#: src/core/Socket.js:539
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši"

#: src/core/Socket.js:544
msgid "Save to new file"
msgstr "Spremi u novu datoteku"

#: src/core/Socket.js:617
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Za čitanje dokumenta potrebna je lozinka."

#: src/core/Socket.js:620
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Za mijenjanje dokumenta potrebna je lozinka."

#: src/core/Socket.js:622
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Odaberi „Odustani”, da bi se dozvolilo samo čitanje."

#: src/core/Socket.js:626
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Netočna lozinka. Pokušaj ponovo."

#: src/core/Socket.js:758 src/map/Map.js:1446
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje …"

#: src/core/Socket.js:758
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezivanje …"

#: src/core/Socket.js:1035
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Ovo je neugodno, ali izgleda da povezivanje s dokumentom nije moguće. Pokušaj ponovo."

#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "Na poslužitelju više nema slobodnog mjesta, obrati se administratoru."

#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "URL domaćina je prazan. Vjerojatno je loolwsd poslužitelj pogrešno podešen, obrati se administratoru."

#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "Ovo je nepodržana verzija za {productname}. Kako bi se izbjegao dojam da je prikladna za implementaciju u poduzećima, pojavljuje se ova poruka, kad se istovremeno koristi više od {docs} dokumenata ili {veza} veza"

#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Daljnje informacije i podrška"

#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "Administrator je ograničio uslugu na %0 dokumenata i ukupno %1 povezivanja. Ograničenje je dosegnuto. Pokušaj ponovo kasnije."

#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Nedostupna usluga. Pokušaj ponovo kasnije i prijavi problem administratoru, ako se problem ponavlja."

#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Neovlašten domaćin za protokol WOPI. Pokušaj ponovo kasnije i prijavi problem administratoru, ako se problem ponavlja."

#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Pogrešan ili nedostajući WOPISrc parametar, kontaktiraj podršku."

#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Tvoja će sesija isteći za %time. Spremi izmjene i osvježi sesiju (ili internetsku stranicu) za nastavljanje s radom."

#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Tvoja je sesija istekla. Možda se neće spremiti sve sljedeće izmjene. Osvježi sesiju (ili internetsku stranicu) za nastavljanje s radom."

#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Neuspjelo učitavanje dokumenta. Provjeri, je li tip datoteke podržan i neoštećen te pokušaj ponovo."

#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Neispravna poveznica: „%url”"

#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Napuštaš uređivač, stvarno želiš posjetiti %url?"

#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "Neuspjelo učitavanje dokumenta. Dokument je pokvaren ili koristi više resursa, nego što je dozvoljeno. Kontaktiraj administratora."

#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "Neuspjelo učitavanje dokumenta."

#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "Spremanje dokumenta nije moguće, jer više nema mjesta. Dokument će se sada moći samo čitati."

#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Dokument ne može biti spremljen, jer je token za pristup istekao ili je nevažeći."

#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument se ne može spremiti."

#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument se ne može preimenovati."

#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "Neuspjelo učitavanje dokumenta iz spremišta. Kontaktiraj administratora poslužitelja spremišta (%storageserver)."

#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Spremanje dokumenta nije moguće, jer poslužitelj spremišta više nema mjesta. Dokument se može samo čitati. Kontaktiraj administratora poslužitelja (%storageserver) kako bi se omogućilo uređivanje dokumenta."

#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokument se ne može spremiti. Provjeri svoje dozvole ili kontaktiraj administratora poslužitelja."

#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokument se ne može preimenovati. Provjeri svoje dozvole ili kontaktiraj administratora poslužitelja."

#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj, datoteka nije pronađena."

#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj, datoteka je prevelika."

#: src/layer/marker/Annotation.js:220
msgid "Accept change"
msgstr "Prihvati promjene"

#: src/layer/marker/Annotation.js:225
msgid "Reject change"
msgstr "Odbaci promjenu"

#: src/layer/marker/Annotation.js:234
msgid "Open menu"
msgstr "Otvori izbornik"

#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
msgid "Modify"
msgstr "Izmijeni"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
msgid "Resolve"
msgstr "Riješi"

#: src/map/Clipboard.js:137
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Za umetanje izvan %productNamea, najprije pritisni gumb za preuzimanje"

#: src/map/Clipboard.js:282
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Neuspjelo preuzimanje međuspremnika, kopiraj ponovo"

#: src/map/Clipboard.js:784
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Koristi gumbe za kopiranje/umetanje na ekranskoj tipkovnici.</p>"

#: src/map/Clipboard.js:786
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>Tvoj preglednik ima vrlo ograničen pristup međuspremniku, pa stoga koristi ove tipkovničke prečace:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: za kopiranje.</li><li><b>Ctrl+X</b>: za izrezivanje.</li><li><b>Ctrl+P</b>: za umetanje.</li></ul></p>"

#: src/map/Clipboard.js:819
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr "<p>Ako želiš dijeliti veće elemente svog dokumenta s drugim programima, najprije ih moraš preuzeti na svoj uređaj. Pritisni gumb „Započni preuzimanje”, a kad dovrši, pritisni „Potvrdi kopiranje u međuspremnik”.</p><p>Ako kopiraš i umećeš među dokumentima unutar %productNamea, nema potrebe za preuzimanjem.</p>"

#: src/map/Clipboard.js:835
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr "<p>Preuzimanje zbog velike operacije kopiranja/umetanja već je započelo. Čekaj na trenutačno preuzimanje ili ga prekini prije nego što pokreneš novi</p>"

#: src/map/Map.js:242
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicijaliziranje …"

#: src/map/Map.js:425
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "prije %d s"

#: src/map/Map.js:428
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "prije %d min"

#: src/map/Map.js:1297
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Neaktivni dokument – pritisni i nastavi s uređivanjem"

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Vrsta datoteke: %0 nije moguće prenijeti na poslužitelja, jer datoteka nema ime"

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Vrsta datoteke: %0 nije moguće prenijeti na poslužitelja, jer je datoteka prazna"

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "Prenošenje …"

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj sa stanjem: %0"

#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Stvaranje nove datoteke iz predloška …"

#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
msgid "Creating copy..."
msgstr "Stvaranje kopije …"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Boja"

#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradijent"

#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Šrafura"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mustra"

#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Uspravno"

#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Polegnuto"

#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Orijentacija teksta"