summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/loleaflet/po/ui-gl.po
blob: 00d4903775882a2e8e29450099f1c9c7da33b828 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-26 21:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-23 07:49+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://weblate.documentfoundation.org/projects/"
"libo_online/loleaflet-ui/gl/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Pootle-Path: /gl/libo_online/loleaflet-ui-gl.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3938392\n"

#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Consola de administración"

#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Vista xeral"

#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(actual)"

#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analíticas"

#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Rexistro"

#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Taboleiro"

#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Usuarios conectados"

#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuario"

#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Documentos abertos"

#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
msgid " user(s)."
msgstr " usuario(s)."

#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
msgid " document(s) open."
msgstr " documento(s) aberto(s)."

#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Número de documentos"

#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memoria consumida"

#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviados"

#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes recibidos"

#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Vistas"

#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo transcorrido"

#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Tempo inactivo"

#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Kill"
msgstr "Matar"

#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficas"

#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Memory Graph"
msgstr "Gráfico de memoria"

#: admin/admin.strings.js:32
msgid "CPU Graph"
msgstr "Gráfico da CPU"

#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Network Graph"
msgstr "Gráfico de rede"

#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
#: src/layer/marker/Annotation.js:277 src/layer/tile/TileLayer.js:423
msgid "Save"
msgstr "Gardar"

#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Tamaño da caché de estatísticas de memoria"

#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tempo da estatística da memoria (en ms)"

#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Tamaño da caché da estatística da CPU"

#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tempo da estatística da CPU (en ms)"

#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Rematar sesión."

#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Máximo de memorial virtual para procesar por documento (en MB) - soamente "
"reducir"

#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Máximo de memoria de pila para procesar por documento (en KB) - soamente "
"reducir"

#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Máximo tamaño de ficheiro permitido para escribir en disco (en MB) - "
"soamente reducir"

#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Documents:"
msgstr "Documentos:"

#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Expired:"
msgstr "Caducado:"

#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Apagar servidor"

#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Server uptime"
msgstr "Tempo desde o acendido do servidor"

#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Refresh Log"
msgstr "Actualizar rexistro"

#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Definir niveis de rexistro"

#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Log Levels"
msgstr "Niveis de rexistro"

#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:376 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Actualizar niveis de rexistro"

#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Recibido"

#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "Erro de conexión"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Confirma que desexa terminar esta sesión?"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1244
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:199
#: src/control/Control.Tabs.js:216 src/control/Toolbar.js:625
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1245
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:200
#: src/control/Control.Tabs.js:217 src/control/Toolbar.js:626
#: src/layer/marker/Annotation.js:207 src/layer/tile/TileLayer.js:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Non foi posíbel estabelecer a cookie de autenticación jwt a través dunha "
"conexión insegura."

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Non foi posíbel autenticar esta sesión a través do protocolo %0"

#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Está seguro de que desexa apagar o servidor?"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"

#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " horas"

#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minutos"

#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " segundos"

#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Sen cor"

#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Cor automática"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "Abrir ligazón"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "O servidor atopou un erro %0 ao procesar a orde %1."

#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: src/control/Control.ContextMenu.js:264
msgid "Paste Special"
msgstr "Pegado especial"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Reparar documento"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:292
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Nome do usuario"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tempo"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Saltar ao estado"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
msgid "You"
msgstr "Vostede"

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Iniciar a descarga"

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Confirmar o copiado ao portapapeis"

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Iniciar o envío"

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Iniciar copiar/pegar cruzado"

#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "Asistente de funcións"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:289
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:292
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:295
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:298
msgid "Axial"
msgstr "Axial"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:301
msgid "Radial"
msgstr "Radial"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:304
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoide"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:308
msgid "Quadratic"
msgstr "Cuadrática"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:311
msgid "Square"
msgstr "Cadrado"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:314
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamaño fixo"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1224
msgid "From"
msgstr "De"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1227
msgid "To"
msgstr "Até"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1352
msgid "Select range"
msgstr "Seleccionar intervalo"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1381
msgid "Font Name"
msgstr "Nome do tipo de letra"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1383
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño do tipo de letra"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1993
msgid "Cell borders"
msgstr "Bordos de cela"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2032
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do fondo"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2034
msgid "Gradient Start"
msgstr "Inicio da gradación"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2036
msgid "Gradient End"
msgstr "Final da gradación"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2218
msgid "Rows"
msgstr "Filas"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2219
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2239
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
msgid "Insert table"
msgstr "Inserir táboa"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2268
msgid "Line style:"
msgstr "Estilo de liña:"

#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:232
#: src/control/Control.Menubar.js:234 src/control/Control.Menubar.js:236
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:489
#: src/control/Control.StatusBar.js:504
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:643
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:647
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ningún (Non comprobar ortografía)"

#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:259
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:604
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:175
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
msgid "Share..."
msgstr "Compartir..."

#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:606
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267
msgid "See revision history"
msgstr "Ver o historial de revisións"

#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:262
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:608
msgid "Download as"
msgstr "Descargar como"

#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:262
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:608
msgid "Export as"
msgstr "Exportar como"

#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:263
#: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:512
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:609
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:400
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Documento PDF (.pdf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:513
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:514
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Documento de Word 2003"

#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:515
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:307
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Documento de Word (.docx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:516
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Texto enriquecido (.rtf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"

#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Asinar documento"

#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.Menubar.js:392
msgid "Close document"
msgstr "Pechar o documento"

#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:275
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:522
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:617
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:636
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:686
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"

#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restaurar a ampliación"

#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:622
msgid "Show Ruler"
msgstr "Mostrar regra"

#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:299
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""

#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:302
#: src/control/Control.Menubar.js:418 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.Menubar.js:720
msgid "Local Image..."
msgstr "Imaxe local..."

#: src/control/Control.Menubar.js:94 src/control/Control.Menubar.js:96
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:684
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: src/control/Control.Menubar.js:145
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientación do texto"

#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:370
#: src/control/Control.Menubar.js:493
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
msgid "Online Help"
msgstr "Axuda na rede"

#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:371
#: src/control/Control.Menubar.js:494
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:485
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"

#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:372
#: src/control/Control.Menubar.js:495
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:499
msgid "Report an issue"
msgstr "Informar dun problema"

#: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:373
#: src/control/Control.Menubar.js:496 src/control/Control.Menubar.js:548
#: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:659
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:514
msgid "Latest Updates"
msgstr "Últimas actualizacións"

#: src/control/Control.Menubar.js:249 src/control/Control.Menubar.js:374
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:549
#: src/control/Control.Menubar.js:597 src/control/Control.Menubar.js:660
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:528
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: src/control/Control.Menubar.js:251 src/control/Control.Menubar.js:376
#: src/control/Control.Menubar.js:499 src/map/Map.js:393
msgid "Last modification"
msgstr "Última modificación"

#: src/control/Control.Menubar.js:258
msgid "Save Comments"
msgstr "Gardar comentarios"

#: src/control/Control.Menubar.js:264 src/control/Control.Menubar.js:562
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Presentación ODF (.odp)"

#: src/control/Control.Menubar.js:265 src/control/Control.Menubar.js:563
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:347
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Presentación de PowerPoint 2003 (.ppt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:266 src/control/Control.Menubar.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Presentación de PowerPoint (.pptx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:267 src/control/Control.Menubar.js:565
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Debuxo ODF (.odg)"

#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:595
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentación a pantalla completa"

#: src/control/Control.Menubar.js:361
msgid "Present current slide"
msgstr "Presentar diapositiva actual"

#: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:610
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Folla de cálculo de ODF (.ods)"

#: src/control/Control.Menubar.js:389 src/control/Control.Menubar.js:611
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:267
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Folla de Excel 2003 (.xls)"

#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:612
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Folla de Excel (.xlsx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:577
#: src/control/Control.Menubar.js:624 src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: src/control/Control.Menubar.js:540
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración da páxina"

#: src/control/Control.Menubar.js:807 src/control/Control.StatusBar.js:503
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Restabelecer o idioma predeterminado"

#: src/control/Control.Menubar.js:1149
msgid "Insert Shape"
msgstr "Inserir forma"

#: src/control/Control.Menubar.js:1242
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Confirma que desexa eliminar esta diapositiva?"

#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
msgid "Show the search bar"
msgstr "Mostrar a barra de buscas"

#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: src/control/Control.PresentationBar.js:85
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Confirma que desexa eliminar esta páxina?"

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Desprazar anotacións cara arriba"

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Desprazar anotacións cara abaixo"

#: src/control/Control.SearchBar.js:30
msgid "Clear the search field"
msgstr "Limpar o campo de buscas"

#: src/control/Control.SearchBar.js:32
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Agochar a barra de buscas"

#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Desprazarse para a primeira folla"

#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Desprazarse para a esquerda"

#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Desprazarse para a dereita"

#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Desprazarse para a derradeira folla"

#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Inserir folla"

#: src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "Cancel the search"
msgstr "Cancelar a busca"

#: src/control/Control.StatusBar.js:296
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Número de follas"

#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Intervalo de celas seleccionado"

#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Entering text mode"
msgstr "Entrar en modo texto"

#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de selección"

#: src/control/Control.StatusBar.js:320
msgid "Choice of functions"
msgstr "Escolla de funcións"

#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Average"
msgstr "Media"

#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "CountA"
msgstr "ContarA"

#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Count"
msgstr "Conta"

#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"

#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Sum"
msgstr "Suma"

#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Selection count"
msgstr "Conta da selección"

#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páxinas"

#: src/control/Control.StatusBar.js:350
msgid "Word Counter"
msgstr "Conta de palabras"

#: src/control/Control.StatusBar.js:377
msgid "Number of Slides"
msgstr "Número de diapositivas"

#: src/control/Control.StatusBar.js:453
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""

#: src/control/Control.StatusBar.js:463
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""

#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Inserir folla antes desta"

#: src/control/Control.Tabs.js:50
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Inserir folla despois desta"

#: src/control/Control.Tabs.js:197
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Confirma que desexa eliminar a folla %sheet%?"

#: src/control/Control.Tabs.js:214
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Introduza o nome da nova folla"

#: src/control/Control.Toolbar.js:904
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositiva anterior"

#: src/control/Control.Toolbar.js:905
msgid "Next slide"
msgstr "Seguinte diapositiva"

#: src/control/Control.Toolbar.js:960
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Produciuse un conflito de desfacer/refacer entre varios usuarios. Empregue a "
"reparación de documentos para o resolver"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo predeterminado"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
msgid "Borders"
msgstr "Bordos"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
msgid "More..."
msgstr "Máis..."

#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:511
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Inserir imaxe local"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
msgid "Insert shapes"
msgstr "Inserir formas"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:458
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:481
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"

#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user conectouse agora"

#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user marchou"

#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n usuarios"

#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 usuario"

#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 usuarios"

#: src/control/Control.UserList.js:202
msgid "Readonly"
msgstr "Só lectura"

#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Seguir sempre o editor"

#: src/control/Control.UserList.js:253
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: src/control/Control.Notebookbar.js:126
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:658
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: src/control/Control.Notebookbar.js:136
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"

#: src/control/Control.Notebookbar.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"

#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
msgid "~File"
msgstr "~Ficheiro"

#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
msgid "~Home"
msgstr "~Inicio"

#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
msgid "~Insert"
msgstr "~Inserir"

#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Disposición"

#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Referencia~s"

#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
msgid "~Review"
msgstr "~Revisión"

#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
msgid "Format"
msgstr "Formatar"

#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
msgid "~Table"
msgstr "~Táboa"

#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "~Debuxar"

#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
msgid "~Help"
msgstr "A~xuda"

#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
msgid "~Sheet"
msgstr "~Folla"

#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Datos"

#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1903
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Inserir filas por enriba"

#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1916
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Inserir filas por embaixo"

#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1938
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Inserir columnas antes"

#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1951
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Inserir columnas despois"

#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1973
msgid "Insert Row Break"
msgstr "Inserir quebra de liña"

#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1986
msgid "Insert Column Break"
msgstr "Inserir quebra de columna"

#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2008
msgid "Delete Rows"
msgstr "Eliminar filas"

#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2021
msgid "Delete Columns"
msgstr "Eliminar columnas"

#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2043
msgid "Remove Row Break"
msgstr "Retirar quebra de liña"

#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2056
msgid "Remove Column Break"
msgstr "Retirar quebra de columna"

#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"

#: src/control/Parts.js:377
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr ""

#: src/control/Permission.js:48
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Non foi posíbel bloquear o documento e está aberto en modo só para lectura."

#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "O servidor devolveu esta razón:"

#: src/control/Permission.js:66
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Non foi posíbel  bloquear o documento."

#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Left Margin"
msgstr "Marxe esquerda"

#: src/control/Ruler.js:370
msgid "Right Margin"
msgstr "Marxe dereita"

#: src/control/Ruler.js:641
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Inserir tabulación"

#: src/control/Ruler.js:648
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Eliminar tabulación"

#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Introduza o código PIN"

#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a sesión."

#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Escanee o código"

#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Non foi posíbel obter a imaxe do código QR."

#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Produciuse un erro ao tentar restaurar o acceso á identidade."

#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "Código PIN"

#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Introduza o código PIN recibido por correo electrónico ou SMS"

#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Iniciar sesión desde correo ou número de móbil"

#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Seleccione o tipo de documento que desexa enviar"

#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Documento cargado."

#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Selecionar identidade:"

#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Inicia sesión desde móbil"

#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Recuperar desde correo"

#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Seleccionar pasaporte"

#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Pasaporte: N/D"

#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Asinar"

#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Estado"

#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"

#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Non asinado"

#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Este documento asinouse dixitalmente e a sinatura é válida."

#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Asinado e validado"

#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Este documento ten unha sinatura non válida."

#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Sinatura inservíbel"

#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "A sinatura era válida mais o documento foi modificado"

#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Asinado mais modificado"

#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "A sinatura é correcta mais non foi posíbel validar o certificado."

#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Asinado mais non validado"

#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "A sinatura é correcta, mais o documento só está asinado parcialmente"

#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Asinado mais non todos están asinados"

#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando..."

#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1540
msgid "Saving..."
msgstr "Gardando..."

#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "A renomear..."

#: src/control/Toolbar.js:422
msgid "I understand the risks"
msgstr "Entendo os riscos"

#: src/control/Toolbar.js:474
msgid ""
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr ""
"Lamentámolo, mais a información sobre as actualizacións máis recentes non "
"está dispoñíbel."

#: src/control/Toolbar.js:519
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Esta versión do %productName funciona grazas a"

#: src/control/Toolbar.js:529
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "«Proxy lento»"

#: src/control/Toolbar.js:532
msgid ""
"The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
"use."
msgstr ""
"A edición Personal está mantida por voluntarios e destínase ao uso "
"individual."

#: src/control/Toolbar.js:619
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Inserir hiperligazón"

#: src/control/Toolbar.js:621
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: src/control/Toolbar.js:622
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"

#: src/core/Socket.js:59
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"IE11 acadou o seu máximo número de conexións. Indique se este documento "
"necesita aumentar este número: https://docs.microsoft.com/en-us/"
"previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"

#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
msgstr "Vaites! Produciuse un problema ao conectar co Collabora Online: "

#: src/core/Socket.js:297
msgid "Served by:"
msgstr "Servido por:"

#: src/core/Socket.js:302
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Esta versión do servidor non é compatíbel."

#: src/core/Socket.js:396
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "A sesión foi terminada polo propietario do documento"

#: src/core/Socket.js:401
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Documento inactivo - prema para recargar e continuar editando"

#: src/core/Socket.js:403
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Documento inactivo - toque para recargar e continuar editando"

#: src/core/Socket.js:411
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "O servidor vaise apagar para mantemento (gardado automático)"

#: src/core/Socket.js:415
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ups, produciuse un problema ao conectar co documento"

#: src/core/Socket.js:419
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "O servidor estase reciclando e estará dispoñíbel en breve"

#: src/core/Socket.js:447
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"O documento modificouse no almacenamento. Cargando o novo documento. A súa "
"versión está dispoñíbel como revisión."

#: src/core/Socket.js:453
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"A restaurar a revisión anterior. Todos os cambios non gardados estarán "
"dispoñíbeis no historial de versións."

#: src/core/Socket.js:573
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"O documento foi cambiado no almacenamento. Que desexa facer cos cambios que "
"están sen gardar?"

#: src/core/Socket.js:577
msgid "Discard"
msgstr "Desbotar"

#: src/core/Socket.js:582
msgid "Overwrite"
msgstr "Substituír"

#: src/core/Socket.js:587
msgid "Save to new file"
msgstr "Gardar con outro nome"

#: src/core/Socket.js:657
msgid "Document requires password to view."
msgstr "O documento require dun contrasinal para ser visto."

#: src/core/Socket.js:660
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "O documento require dun contrasinal para ser modificado."

#: src/core/Socket.js:662
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Prema Cancelar para abrir no modo de só lectura."

#: src/core/Socket.js:666
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "O contrasinal é incorrecto. Ténteo de novo."

#: src/core/Socket.js:814 src/map/Map.js:1543
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"

#: src/core/Socket.js:814
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

#: src/core/Socket.js:1092
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Non é posíbel conectar co seu documento. Ténteo de novo."

#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Non hai espazo libre no servidor. Contacte co administrador do servidor para "
"continuar."

#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"O URL do hóspede está baleiro. Probabelmente, o servidor de loolwsd está mal "
"configurado. Contacte co administrador."

#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Esta é unha versión sen mantemento do {productname}. Para evitar a impresión "
"de que sexa axeitada para ser instalada en empresas, esta mensaxe aparece "
"cando se empregan simultaneamente máis de {docs} documentos ou{connections} "
"conexións"

#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Máis información e axuda"

#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Este servizo está limitado polo administrador a %0 documentos e %1 conexións "
"en total. Atinxiuse este límite. Ténteo de novo máis tarde."

#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"O servizo non está dispoñíbel. Ténteo de novo máis tarde e informe o seu "
"administrador se o problema persiste."

#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"O hóspede de WOPI non está autorizado. Ténteo de novo máis tarde e informe o "
"seu administrador se o problema persiste."

#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Parámetro WOPISrc erróneo ou ausente. Contacte con mantemento."

#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"A súa sesión vai caducar en %time. Garde o seu traballo e actualice a sesión "
"(ou páxina web) para continuar."

#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"A súa sesión caducou. Os cambios futuros poderían non ser gardados. "
"Actualice a sesión (ou páxina web) para continuar."

#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Non foi posíbel cargar o documento. Asegúrese de que o tipo de ficheiro sexa "
"admitido e non corrompido e ténteo de novo."

#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ligazón incorrecta: «%url»"

#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Vai saír do editor; confirma que desexa visitar %url?"

#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Non foi posíbel cargar o documento. O documento non está correctamente "
"construído ou está a consumir máis recursos dos permitidos. Contacte coa "
"administración."

#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o documento."

#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Fallou o gardado debido a que non fica espazo libre no disco. O documento "
"será só para lectura."

#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"O documento non pode ser gardado por ter expirado ou ser incorrecto o token."

#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Non é posíbel gardar o documento."

#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Non é posíbel renomear o documento."

#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Fallou o proceso de lectura do documento en almacenamento. Contacte co "
"administrador do seu servidor de almacenamento (%storageserver)."

#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Non foi posíbel gardar debido a que non fica espazo no servidor de "
"almacenamento. O documento é agora só de lectura. Contacte co administrador "
"do servidor (%storageserver) para continuar a editar."

#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Non é posíbel gardar o documento no almacenamento. Comprobe os seus permisos "
"ou contacte co administrador do servidor de almacenamento."

#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Non é posíbel renomear o documento. Comprobe os seus permisos ou contacte "
"coa administración do servidor de almacenamento."

#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
"Non foi posíbel enviar o ficheiro ao servidor; non se atopou o ficheiro."

#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
"Non foi posíbel enviar o ficheiro ao servidor; o ficheiro é demasiado grande."

#: src/layer/marker/Annotation.js:245
msgid "Accept change"
msgstr "Aceptar o cambio"

#: src/layer/marker/Annotation.js:250
msgid "Reject change"
msgstr "Rexeitar o cambio"

#: src/layer/marker/Annotation.js:259
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir o menú"

#: src/layer/marker/Annotation.js:280 src/layer/tile/TileLayer.js:245
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:239
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:251
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:257
msgid "Remove Thread"
msgstr ""

#: src/layer/tile/TileLayer.js:263
msgid "Resolve"
msgstr "Solucionar"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:263
msgid "Unresolve"
msgstr ""

#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""

#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""

#: src/layer/tile/TileLayer.js:853
msgid "Functions"
msgstr "Funcións"

#: src/map/Clipboard.js:138
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Para pegar fóra do %productName, prema primeiro no botón «descargar»"

#: src/map/Clipboard.js:290
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Produciuse un fallo ao descargar o portapapeis; copie de novo"

#: src/map/Clipboard.js:852
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Empregue os botóns copiar/pegar do teclado da pantalla.</p>"

#: src/map/Clipboard.js:854
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>O seu navegador ten acceso moi limitado ao portapapeis, polo que será "
"mellor que empregue este atallos de teclado: <ul><li><b>Ctrl+C</b>: Para "
"copiar.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Para cortar.</li><li><b>Ctrl+V</b>: Para "
"pegar.</li></ul></p>"

#: src/map/Clipboard.js:875
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Se desexa compartir elementos máis grandes do documento con outras "
"aplicacións tenos que descargar primeiro no seu dispositivo. Para o facer, "
"prema no botón «Iniciar a descarga» de embaixo e cando esta remate prema en «"
"Confirmar o copiado ao portapapeis».</p><p>Se está copiando e pegando entre "
"documentos de %productName non é preciso descargar.</p>"

#: src/map/Clipboard.js:891
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Xa se iniciou unha descarga debida a unha operación de copiado/pegado "
"grande. Agarde poloa descarga actual ou cancélea antes de iniciar unha "
"nova</p>"

#: src/map/Map.js:223
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."

#: src/map/Map.js:428
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "Hai %d segundos"

#: src/map/Map.js:431
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "Hai %d minutos"

#: src/map/Map.js:1394
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Documento inactivo - prema para continuar editando"

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Non é posíbel enviar ao servidor o ficheiro de tipo: %0 porque o ficheiro "
"non ten nome"

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Non é posíbel enviar ao servidor o ficheiro de tipo: %0 porque o ficheiro "
"está baleiro"

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "Enviando..."

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "O envío do ficheiro ao servidor fallou co estado: %0"

#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "A crear un ficheiro novo a partir do modelo..."

#: src/map/handler/Map.WOPI.js:464
msgid "Creating copy..."
msgstr "A crear unha copia..."

#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Número de vistas"

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documentos"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"

#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Primeira folla"

#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Folla anterior"

#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Seguinte folla"

#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Última folla"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Cor"

#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradación"

#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Trama"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Patrón"

#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Retrato"

#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Apaisado"

#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Alternar orientación da páxina"

#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Gardar como PDF"

#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>O seu navegador ten acceso moi limitado ao portapapeis</p>"

#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Diapositivas principais"