summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/loleaflet/po/ui-dsb.po
blob: 21e5ec0624b87ac4c89010233d0469385453e5d6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-20 23:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-28 01:19+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Pootle-Path: /dsb/libo_online/loleaflet-ui-dsb.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3938370\n"

#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administratorowa konsola"

#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Nastajenja"

#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Pśeglěd"

#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktualny)"

#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analyzowe daty"

#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historija"

#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Pśeglěd"

#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Wužywarje online"

#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Wužywarske mě"

#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Wócynjone dokumenty"

#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Licba dokumentow"

#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Wužyty skład"

#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Wótpósłane bajty"

#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Dostane bajty"

#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Licba woglědowarjow"

#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Minuły cas"

#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Cas proznego cynjenja"

#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Změnjone"

#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Skóńcyś"

#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Diagramy"

#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Składowa grafika"

#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-grafika"

#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Seśowa grafika"

#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
#: src/layer/tile/TileLayer.js:403
msgid "Save"
msgstr "Składowaś"

#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Wjelikosć cacha składoweje statistiki"

#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Casowy interwal składoweje statistiki (w ms)"

#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Wjelikosć cacha CPU-statistiki"

#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Casowy interwal CPU-statistiki (w ms)"

#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksimalny wirtuelny skład za dokumentowy proces (w MB) - jano reducěrowaś"

#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maksimalny štaplowy składowak za dokumentowy proces (w kB) - jano reducěrowaś"

#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksimalna dowólona datajowa wjelikosć za pisanje na twardu platu (w MB) - jano reducěrowaś"

#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenty:"

#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Spadnjony:"

#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Wótnowiś"

#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Serwer wušaltowaś"

#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr "Źěłański cas serwera"

#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
msgid "Received"
msgstr "Dostate"

#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
msgid "Sent"
msgstr "Pósłane"

#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "Zwiskowa zmólka"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Cośo toś to pósejźenje napšawdu skóńcyś?"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1185
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:201
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:584
msgid "OK"
msgstr "W pórěźe"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1186
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83 src/control/Control.Tabs.js:202
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:585
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:404
msgid "Cancel"
msgstr "Pśetergnuś"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:401
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:405
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr ""

#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Cośo serwer napšawdu wušaltowaś?"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr ""

#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr ""

#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr ""

#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr ""

#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr ""

#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " góź"

#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"

#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " sek"

#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
msgstr "Žedna barwa"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Zacyniś"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "Wótkaz wócyniś"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "Edit"
msgstr "Wobźěłaś"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Serwer jo pśi wuwjeźenju pśikaza %1 na zmólku %0 starcył."

#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
msgid "Delete"
msgstr "Lašowaś"

#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
msgid "Paste Special"
msgstr "Wopśimjeśe zasajźiś"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Dokument pórěźiś"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Wužywarske mě"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Casowy kołk"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "K statusoju pśejś"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
msgid "You"
msgstr "Wy"

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Ześěgnjenje zachopiś"

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Kopěrowanje do mjazywótkłada wobkšuśiś"

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Nagraśe zachopiś"

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Kopěrowanje/Zasajźenje prěki zachopiś"

#: src/control/Control.FormulaBar.js:35
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funkciski asistent"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:280
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "None"
msgstr "Žeden"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:283
msgid "Solid"
msgstr "Połny"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:286
msgid "Linear"
msgstr "Linearny"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:289
msgid "Axial"
msgstr "Aksialny"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:292
msgid "Radial"
msgstr "Radialny"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:295
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299
msgid "Quadratic"
msgstr "Kwadratiski"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:305
msgid "Fixed size"
msgstr "Kšuta wjelikosć"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1171
msgid "From"
msgstr "Wót"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1174
msgid "To"
msgstr "Do"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1299
#, fuzzy
#| msgid "Reject change"
msgid "Select range"
msgstr "Změnu wotpokazaś"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1328
msgid "Font Name"
msgstr "Mě pisma"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1330
msgid "Font Size"
msgstr "Wjelikosć pisma"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1833
msgid "Cell borders"
msgstr "Kšomy cele"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1856
msgid "Background Color"
msgstr "Slězynowa barwa"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1858
msgid "Gradient Start"
msgstr "Zachopjeńk pśeběga"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1860
msgid "Gradient End"
msgstr "Kóńc pśeběga"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2029
msgid "Rows"
msgstr "Smužki"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2030
msgid "Columns"
msgstr "Słupy"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2050
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
msgid "Insert table"
msgstr "Tabelu zasajźiś"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2079
msgid "Line style:"
msgstr "Linijowy stil:"

#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:229
#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:233
#: src/control/Control.Menubar.js:351 src/control/Control.Menubar.js:467
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Žedna (pšawopis njekontrolěrowaś)"

#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:254
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
#: src/control/Control.Menubar.js:532 src/control/Control.Menubar.js:579
msgid "Share..."
msgstr "Źěliś..."

#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:486
#: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:581
msgid "See revision history"
msgstr "Wersijowu historiju pokazaś"

#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:583
msgid "Download as"
msgstr "Ześěgnuś ako"

#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:583
msgid "Export as"
msgstr "Eksportěrowaś ako"

#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:490
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:491
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:492
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"

#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:493
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokument Word (.docx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:494
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:495
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"

#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:487
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Dokument signěrowaś"

#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:263
#: src/control/Control.Menubar.js:376
msgid "Close document"
msgstr "Dokument zacyniś"

#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:268
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:500
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:592
msgid "Repair"
msgstr "Pórěźiś"

#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:282
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
msgid "Reset zoom"
msgstr "Skalěrowanje slědk stajiś"

#: src/control/Control.Menubar.js:66
msgid "Show Ruler"
msgstr "Lineal pokazaś"

#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:642
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:695
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokalny wobraz..."

#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:660
msgid "All"
msgstr "Wšykne"

#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstowe wusměrjenje"

#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.Menubar.js:471
msgid "Online Help"
msgstr "Pomoc online"

#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:355
#: src/control/Control.Menubar.js:472
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastowe skrotconki"

#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:356
#: src/control/Control.Menubar.js:473
msgid "Report an issue"
msgstr "Problem k wěsći daś"

#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:357
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:524
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:635
msgid "Latest Updates"
msgstr "Nejnowše aktualizacije"

#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:358
#: src/control/Control.Menubar.js:475 src/control/Control.Menubar.js:525
#: src/control/Control.Menubar.js:572 src/control/Control.Menubar.js:636
msgid "About"
msgstr "Wó"

#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:360
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/map/Map.js:390
msgid "Last modification"
msgstr "Slědna změna"

#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:538
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-prezentacija (.odp)"

#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:539
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Prezentacija Powerpoint 2003 (.ppt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:540
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Prezentacija Powerpoint (.pptx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:570
#: src/control/Control.PresentationBar.js:31
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentacija połneje wobrazowki"

#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:585
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)"

#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:586
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Tabelowy dokument Excel 2003 (.xls)"

#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:587
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Tabelowy dokument Excel (.xlsx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:507 src/control/Control.Menubar.js:552
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Search"
msgstr "Pytaś"

#: src/control/Control.Menubar.js:517
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastajenja boka"

#: src/control/Control.Menubar.js:781 src/control/Control.StatusBar.js:497
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Na standardnu rěc slědk stajiś"

#: src/control/Control.Menubar.js:1101
msgid "Insert Shape"
msgstr "Formu zasajźiś"

#: src/control/Control.Menubar.js:1183
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Cośo toś tu foliju napšawdu lašowaś?"

#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
msgid "Show the search bar"
msgstr "Pytańsku rědku pokazaś"

#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "Akceptěrowaś"

#: src/control/Control.PresentationBar.js:80
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Cośo toś ten bok napšawdu lašowaś?"

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Pśipiski górjej kulaś"

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Pśipiski dołoj kulaś"

#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Pytańske pólo wuprozniś"

#: src/control/Control.SearchBar.js:33
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Pytańsku rědku schowaś"

#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "First sheet"
msgstr "Prědna tabela"

#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Previous sheet"
msgstr "Pjerwjejšna tabela"

#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Next sheet"
msgstr "Pśiduca tabela"

#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Last sheet"
msgstr "Slědna tabela"

#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
msgid "Insert sheet"
msgstr "Tabelu zasajźiś"

#: src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "Cancel the search"
msgstr "Pytanje pśetergnuś"

#: src/control/Control.StatusBar.js:296
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Licba tabelow"

#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Wubrany celowy wobcerk"

#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Entering text mode"
msgstr "Tekstowy modus zmóžniś"

#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Selection Mode"
msgstr "Wuběrański modus"

#: src/control/Control.StatusBar.js:320
msgid "Choice of functions"
msgstr "Wuběrk funkcijow"

#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Average"
msgstr "Pśerězk"

#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "CountA"
msgstr "Licba2"

#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Count"
msgstr "Licba"

#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Sum"
msgstr "Suma"

#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Selection count"
msgstr "Licba wuběrka"

#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "Number of Pages"
msgstr "Licba bokow"

#: src/control/Control.StatusBar.js:350
msgid "Word Counter"
msgstr "Licba słowow"

#: src/control/Control.StatusBar.js:377
msgid "Number of Slides"
msgstr "Licba folijow"

#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Tabelu pśed tym zasajźiś"

#: src/control/Control.Tabs.js:51
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Tabelu za tym zasajźiś"

#: src/control/Control.Tabs.js:199
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Cośo tabelu %sheet% napšawdu lašowaś?"

#: src/control/Control.Tabs.js:216
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Nowe tabelowe mě zapódaś"

#: src/control/Control.Toolbar.js:889
msgid "Previous slide"
msgstr "Pjerwjejšna folija"

#: src/control/Control.Toolbar.js:890
msgid "Next slide"
msgstr "Pśiduca folija"

#: src/control/Control.Toolbar.js:948
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Konflikt pśi anulěrowanju/wóspjetowanju z někotarymi wužywarjami. Pšosym wužywajśo dokumentowe pórěźenje za rozwězanje"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Standardna pśedłoga"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
msgid "Borders"
msgstr "Ramiki"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
msgid "More..."
msgstr "Wěcej..."

#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:319
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lokalny wobraz zasajźiś"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
msgid "Insert shapes"
msgstr "Formy zasajźiś"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:442
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: src/control/Control.TopToolbar.js:465
msgid "Font"
msgstr "Pismo"

#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user jo pśistupjony"

#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user jo spušćił"

#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n wužywarjow"

#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 wužywaŕ"

#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 wužywarjow"

#: src/control/Control.UserList.js:200
msgid "Readonly"
msgstr "Pśeśiwo pisanjeju šćitany"

#: src/control/Control.UserList.js:247
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Pśeco wobźěłarjeju slědowaś"

#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Current"
msgstr "Aktualny"

#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "Lěwa kšoma"

#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "Pšawa kšoma"

#: src/control/Ruler.js:635 src/control/Ruler.js:759
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Tabulator zasajźiś"

#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Pšosym zapódajśo PIN-kod"

#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Zmólka pśi přizjawjenju."

#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Pšosym skannujśo kod"

#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Wobraz QR-koda njedajo se wobstaraś"

#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Zmólka pśi wopyśe, pśistup na identitu wótnowiś."

#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-kod"

#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Pšosym zapódajśo PIN-kod z mejlki abo SMS"

#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Pśizjawjenje z e-mailu abo numerom mobilnego telefona"

#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Wubjeŕśo dokumentowy typ za nagraśe"

#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument jo se nagrał."

#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Wubjeŕśo identitu:"

#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Pśizjawjenje wót mobilnego telefona"

#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Z e-maile wótnowiś"

#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Pas wubraś"

#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Pas: ND"

#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Signěrowaś"

#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "ND"

#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Pśizjawjenje"

#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Njesigněrowany"

#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dokument jo digitalnje signěrowany a signatura jo płaśiwa."

#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Signěrowany a wobkšuśony"

#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Toś ten dokument ma njepłaśiwu signaturu."

#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Signatura jo wobškóźona"

#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Signatura jo była płaśiwa, ale dokument jo se změnił"

#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Signěrowany, ale dokument jo změnjony"

#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signatura jo w pórěźe, ale certifikat njedajo se pśeglědowaś."

#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Signěrowany, ale njewobkšuśony"

#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Signatura jo w pórědku, ale dokument jo jano signěrowany pó źělach"

#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Signěrowany, ale nic wšykne dataje su signěrowane"

#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "Ześěgujo se..."

#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1443
msgid "Saving..."
msgstr "Składujo se..."

#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "Pśemjenjujo se..."

#: src/control/Toolbar.js:385
msgid "I understand the risks"
msgstr "Rozměju rizika"

#: src/control/Toolbar.js:439
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr "Bóžko informacije wó nejnowšych aktualizacijach njejsu k dispoziciji."

#: src/control/Toolbar.js:483
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Toś ta wersija %productName spěchujo se wót"

#: src/control/Toolbar.js:493
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr ""

#: src/control/Toolbar.js:578
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hyperwótkaz zasajźiś"

#: src/control/Toolbar.js:580
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/control/Toolbar.js:581
msgid "Link"
msgstr "Hyperwótkaz"

#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "IE11 jo swóju maksimalnu licbu zwiskow dostał. Pšosym cytajśo toś ten dokument, aby toś ten limit pówušył, jolic trjeba: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"

#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Hopla, jo problem pśi zwězowanju z Libre Office Online nastał: "

#: src/core/Socket.js:297
msgid "Served by:"
msgstr "K dispoziciji stajony wót:"

#: src/core/Socket.js:302
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Serwerowa wersija se njepódpěra."

#: src/core/Socket.js:374
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Pósejźenje jo se wót dokumentowego swójstwownika skóńcyło"

#: src/core/Socket.js:378
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Inaktiwny dokument - pšosym klikniśo, aby znowego zacytał a z wobźěłowanim pókšacował"

#: src/core/Socket.js:385
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Serwer se za wótwardowanje wótšaltujo (awtomatiske zwěsćenje)"

#: src/core/Socket.js:389
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Hopla, jo problem pśi zwězowanju z dokumentom"

#: src/core/Socket.js:393
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Serwer se znowego startujo a buźo skóro k dispoziciji"

#: src/core/Socket.js:421
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "Dokument jo se w składowaku změnił. Nowy dokument se zacytajo. Waša wersija jo ako pśeźěłana wersija k dispoziciji."

#: src/core/Socket.js:427
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "Starša wersija se wótnowijo. Njeskłaźone změny se we wersijowej historiji wobchowaju"

#: src/core/Socket.js:530
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "Dokument jo se změnił w składowaku. Co cośo ze swójimi njeskłaźonymi změnami cyniś?"

#: src/core/Socket.js:534
msgid "Discard"
msgstr "Zachyśiś"

#: src/core/Socket.js:539
msgid "Overwrite"
msgstr "Pśepisaś"

#: src/core/Socket.js:544
msgid "Save to new file"
msgstr "Do noweje dataje składowaś"

#: src/core/Socket.js:617
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Dokument se gronidło pomina, aby se pokazał."

#: src/core/Socket.js:620
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Dokument se gronidło pomina, aby se změnił."

#: src/core/Socket.js:622
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Klikniśo na Pśetergnuś, aby dokument we woglědańskem modusu wócynił."

#: src/core/Socket.js:626
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Wopacne gronidło pódane. Pšosym wopytajśo hyšći raz."

#: src/core/Socket.js:758 src/map/Map.js:1446
msgid "Loading..."
msgstr "Cyta se..."

#: src/core/Socket.js:758
msgid "Connecting..."
msgstr "Zwězujo se..."

#: src/core/Socket.js:1035
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Bóžko njamóžomy z wašym dokumentom zwězaś. Pšosym wopytajśo hyšći raz."

#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "Žeden składowański rum na serwerje, pšosym stajśo se ze serwerym administratorom do zwiska, aby pókšacował."

#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "URL hosta jo prozny. Serwer loolwsd jo nejskerjej wopak konfigurěrowany, pšosym stajśo se z administratorom do zwiska."

#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "To jo njepódpěrana wersija {productname}. Aby se zaśišća wobinuł, až góźi se za wužywanje w pśedewześach, se toś ta powěźeńka pokazujo, gaž se wěcej ako {docs} dokumentow abo {connections} zwiskow rownocasnje wužywa."

#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Dalšne informacije a pódpěra"

#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "Toś ta słužba jo se wót administratora na dogromady %0 dokumentow a %1 zwiskow wobgranicowała. Toś ten limit jo se dostał. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz."

#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Słužba njejo k dispoziciji. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz a informěrujśo swójogo administratora, jolic problem nadalej wobstoj."

#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Njeawtorizěrowany WOPI-host. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz a informěrujśo swójogo administratora, jolic problem nadalej wobstoj."

#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Wopacny abo felujucy parameter WOPISrc, stajśo se pšosym z pomocu do zwiska."

#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Wašo pósejźenje za %time pśepadnjo. Pšosym składujśo swójo źěło a wobnowśo pósejźenje (abo webbok), aby pókšacował."

#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Wašo pósejźenje jo pśepadnuło. Dalšne změny na dokumenśe snaź njejsu skłaźone. Pšosym wobnowśo pósejźenje (abo webbok), aby pókšacował."

#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Dokument njedajo se zacytaś. Pšosym pśeznańśo se, lěc datajowy typ se pódpěra a njejo wobškóźony, a wopytajśo pón hyšći raz."

#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Njepłaśiwy wótkaz: '%url'"

#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Cośo editor spušćiś, cośo napšawdu k %url woglědaś?"

#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "Dokument njedajo se zacytaś. Toś ten dokument jo pak deforměrowany pak pśetrjebujo wěcej resursow ako su dowólone. Pšosym stajśo se z administratorom do zwiska."

#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "Dokument njedajo se zacytaś."

#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "Dla felujucego ruma na plaśe njejo se raźiło składowanje. Dokument dajo se něnto jano cytaś."

#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Dokument njedajo se spadnjonego abo njepłaśiwego pśistupnego tokena składowaś."

#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument njedajo se składowaś."

#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument njedajo se pśemjeniś."

#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "Dokument njedajo se ze składowaka cytaś. Pšosym stajśo se z administratorom swójogo składowakego serwera (%storageserver) do zwiska."

#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Składowanje njejo se felujucego ruma dla na składowańskem serwerje raźiło. Dokument jo něnto pśeśiwo pisanjeju šćitany. Pšosym stajśo se ze serwerowym administratorom (%storageserver) do zwiska, aby z wobźěłowanim pókšacował."

#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokument njedajo se składowaś. Pśeglědajśo swóje pšawa abo stajśo se z administratorom składowańskego serwera do zwiska."

#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokument njedajo se pśemjeniś. Pśeglědajśo swóje pšawa abo stajśo se z administratorom składowańskego serwera do zwiska."

#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Nagrawanje na serwer njejo se raźiło, dataja njejo se namakała."

#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Nagrawanje na serwer njejo se raźiło, dataja jo pśewjelilka."

#: src/layer/marker/Annotation.js:220
msgid "Accept change"
msgstr "Změnu akceptěrowaś"

#: src/layer/marker/Annotation.js:225
msgid "Reject change"
msgstr "Změnu wotpokazaś"

#: src/layer/marker/Annotation.js:234
msgid "Open menu"
msgstr "Meni wócyniś"

#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
msgid "Reply"
msgstr "Wótegroniś"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
msgid "Modify"
msgstr "Změniś"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
msgid "Remove"
msgstr "Wótwónoźeś"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
msgid "Resolve"
msgstr "Rozwězaś"

#: src/map/Clipboard.js:137
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Aby zwenka %productName zasajźił, klikniśo pšosym nejprjerwjej na tłocašk ‚ześěgnuś‘."

#: src/map/Clipboard.js:282
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Wopśimjeśe mjazywótkłada njedajo se zasajźiś, pšosym kopěrujśo znowego"

#: src/map/Clipboard.js:784
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Pšosym wužywajśo tłocaška kopěrowaś/zasajźiś na wašej tastaturje wobrazowki.</p>"

#: src/map/Clipboard.js:786
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>Waš wobglědowak ma wjelgin wobgranicowany pśistup k mjazywótkładoju, wužywajśo togodla toś te tastowe skrotconki:<ul><li><b>Strg+C</b>: Za kopěrowanje.</li><li><b>Strg+X</b>: Za wurězanje.</li><li><b>Strg+V</b>: Za zasajźenje.</li></ul></p>"

#: src/map/Clipboard.js:819
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr "<p>Jolic cośo wětše elementy swójogo dokumenta z drugimi nałoženjami źěliś, jo nutno, je nejpjerwjej do wašogo rěda ześěgnuś. Aby to cynił, klikniśo na tłocašk „Ześěgnjenje zachopiś“ dołojce a klikniśo, gaž ześěgnjenje jo dokóńcpne, na „Kopěrowanje do mjazywótkłada wobkšuśiś“.</p><p>Jolic mjazy dokumentami w %productName kopěrujośo, njetrjebaśo ześěgnuś.</p>"

#: src/map/Clipboard.js:835
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr "<p>Ześěgnjenje dłujkeje kopěrowańskeje operacije dla jo se južo zachopiło. Pčodxm cakajśo na aktualne ześěgnjenje abo pśetergniśo jo, nježli až nowe zachopijośo.</p>"

#: src/map/Map.js:242
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializěrujo se..."

#: src/map/Map.js:425
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "pśed %d sekundami"

#: src/map/Map.js:428
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "pśed %d minutami"

#: src/map/Map.js:1297
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Inaktiwny dokument - pšosym klikniśo, aby z wobźěłowanim pókšacował"

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Dataja typa %0 njedajo se na serwer nagraś, dokulaž dataja njama mě"

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Dataja typa %0 njedajo se na serwer nagraś, dokulaž dataja jo prozna"

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "Nagrawa se..."

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Nagrawanje dataje na serwer njejo se raźiło ze statusom %0"

#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Nowa dataja se z pśedłogi napórajo..."

#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopija se napórajo..."

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Barwa"

#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Pśeběg"

#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Šrafura"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Muster"

#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Wusoki format"

#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Prěcny format"

#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Wusměrjenje boka pśešaltowaś"

#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Ako PDF składowaś"

#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Waš wobglědowak ma wjelgin wobgranicowany pśistup k mjazywótkładoju</p>"

#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Folijowy wugótowak"