# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar \n"
"Language-Team: Croatian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administratorova konzola"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(trenutačno)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analize"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Povijest"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrolna ploča"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Korisnici na mreži"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Korisničko ime"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Otvoreni dokumenti"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " korisnik(a)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " otvoren(i) dokument(i)."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Broj dokumenata"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Iskorištena memorija"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Poslano bajtova"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Primljeno bajtova"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Proteklo vrijeme"
# Pootle za 'Idle time' predlaže 'Vrijeme bez posla', ali mislim da to nije najbolje rješenje. Engleski 'Idle time' označava aktivno vrijeme, vrijeme koje je trebalo biti utrošeno na posao, ali nije. Automatski predložen hrvatski prijevod (donekle) znači to isto, ali isto tako može označavati i vrijeme koje uopće nije bilo predloženo za obavljanje posla (slobodni dan, ugašeno računalo: vrijeme koje i nije trebalo biti utrošeno na posao). Prijevod 'Vrijeme čekanja' odnosi se na aktivno vrijeme unutar kojega zaposlenik ili računalo čeka da mu se posao dodijeli, odnosno - čini mi se - bolje sugerira da je posao na čekanju, označava vrijeme za koje je računalo aktivno, ali se na njemu ne radi aktivno. Vjerojatno ova značajka određuje nakon koliko se takva vremena računalo ili program gasi, odnosno vrijeme nakon kojega se gasi sesija (ili slično). Zbog toga i prijevod 'Vrijeme čekanja' (prije negoli se dogodi nešto drugo, recimo pokretanje zaštite ekrana (screen saver) ili se računalo gasi i sl.).
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Bezposleno vrijeme"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Izmijenjeno"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Uništi"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikoni"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Grafikon memorije"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "Grafikon procesora"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Grafikon mreže"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:256
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:164
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:113
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Veličina priručne memorije za statistiku"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Vremenski interval memorije za statistiku (u ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Veličina priručne memorije statistike procesora"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Vremenski interval statistike procesora (u ms)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Prekini sesiju."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalna količina virtualne memorije za dokument (u MB) – samo smanjenje"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maksimalna količina skupne memorije za dokument (u MB) – samo smanjenje"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalna veličina dokumenta za spremanje na disk (u MB) – samo smanjenje"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenti:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Isteklo:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualiziraj"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Isključi poslužitelja"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Vrijeme rada poslužitelja"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Aktualiziraj dnevnik"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Filtar kanala:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:429
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Postavi razine dnevnika"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Razine dnevnika"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:428 src/control/Signing.js:611
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Aktualiziraj razine dnevnika"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Podaci verzije"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Primljeno"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Poslužitelj je isključen, ponovo učitaj stranicu."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Pogreška u vezi"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Stvarno želiš završiti sesiju?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1747
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:708
#: src/core/Socket.js:1044
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1748 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:707
#: src/core/Socket.js:904 src/core/Socket.js:914 src/core/Socket.js:1045
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Neuspjelo postavljanje jwt kolačića za autentifikaciju preko nesigurne veze"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Neuspjela autentifikacija ove sesije preko protokola %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Stvarno želiš isključiti poslužitelja?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " h"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Bez boje"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatska boja"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Open link"
msgstr "Otvori poveznicu"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:94
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Poslužitelj je naišao na grešku %0 prilikom izvršavanja naredbe %1."
#: src/control/Control.Command.js:91
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:182
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:202
msgid "Paste Special"
msgstr "Posebno umetanje"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Popravak dokumenta"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2351
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5007
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5017
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:856
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Korisničko ime"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Vremenska oznaka"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Skoči na stanje"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95
#: src/control/Control.UserList.js:288
msgid "You"
msgstr "Ti"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Započni preuzimanje"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Potvrdi kopiranje u međuspremnik"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:44
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:41
msgid "Function Wizard"
msgstr "Čarobnjak funkcija"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:61
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:144
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Zbroj"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:145
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Prosjek"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:146
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:147
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:148
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Brojanje"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:432
msgid "Solid"
msgstr "Jednobojno"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:435
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:438
msgid "Axial"
msgstr "Osno"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:441
msgid "Radial"
msgstr "Kružno"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:444
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:448
msgid "Quadratic"
msgstr "Pravokutno"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:451
msgid "Square"
msgstr "Kvadratično"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:454
msgid "Fixed size"
msgstr "Fiksne veličine"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1330
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1333
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1336
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1602
msgid "Select range"
msgstr "Odaberi raspon"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1651
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
msgid "Font Name"
msgstr "Ime fonta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1653 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Veličina fonta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1655
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2337
msgid "reply"
msgstr "odgovor"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2340
msgid "replies"
msgstr "odgovori"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2413
msgid "Insert Comment"
msgstr "Umetni komentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2907
msgid "Cell borders"
msgstr "Rubovi ćelije"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3118
#: src/control/Control.Menubar.js:713
msgid "Rows"
msgstr "Redci"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3119
#: src/control/Control.Menubar.js:716
msgid "Columns"
msgstr "Stupci"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3139
msgid "Insert Table"
msgstr "Umetni tablicu"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:302
#: src/control/Control.Menubar.js:304 src/control/Control.Menubar.js:306
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:565
#: src/control/Control.Menubar.js:798
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:935
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:937
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:939
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:947
#: src/control/Control.StatusBar.js:535
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ništa (bez provjere pravopisa)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:337
#: src/control/Control.Menubar.js:470 src/control/Control.Menubar.js:582
#: src/control/Control.Menubar.js:819 src/control/Control.Menubar.js:873
#: src/control/Control.Menubar.js:929 src/control/Control.Menubar.js:975
msgid "Share..."
msgstr "Dijeli …"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:338
#: src/control/Control.Menubar.js:472 src/control/Control.Menubar.js:583
#: src/control/Control.Menubar.js:820 src/control/Control.Menubar.js:874
#: src/control/Control.Menubar.js:931 src/control/Control.Menubar.js:976
msgid "See revision history"
msgstr "Prikaži povijest izmjena"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:473 src/control/Control.Menubar.js:584
#: src/control/Control.Menubar.js:825 src/control/Control.Menubar.js:878
#: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:980
msgid "Download as"
msgstr "Preuzmi kao"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:473 src/control/Control.Menubar.js:584
#: src/control/Control.Menubar.js:825 src/control/Control.Menubar.js:878
#: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:980
msgid "Export as"
msgstr "Izvezi kao"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:585
#: src/control/Control.Menubar.js:826 src/control/Control.Menubar.js:879
#: src/control/Control.Menubar.js:934 src/control/Control.Menubar.js:981
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:480
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:503
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:209
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:827
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:460
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF tekstualni dokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:828
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:472
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:207
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 dokument (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:829
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:468
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:213
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word dokument (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:464
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Formatirani tekst (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:831
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:476
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Potpiši dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:347
#: src/control/Control.Menubar.js:478 src/control/Control.Menubar.js:592
#: src/control/Control.Toolbar.js:1163
msgid "Close document"
msgstr "Zatvori dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:84 src/control/Control.Menubar.js:352
#: src/control/Control.Menubar.js:483 src/control/Control.Menubar.js:597
#: src/control/Control.Menubar.js:836 src/control/Control.Menubar.js:888
#: src/control/Control.Menubar.js:940 src/control/Control.Menubar.js:989
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:175
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:235
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:215
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:216
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:241
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:299
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:300
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:247
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:260
msgid "Repair"
msgstr "Popravi"
#: src/control/Control.Menubar.js:112 src/control/Control.Menubar.js:367
#: src/control/Control.Menubar.js:498 src/control/Control.Menubar.js:612
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:930
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:931
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:327
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:328
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1023
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1024
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Početna vrijednost uvećanja"
#: src/control/Control.Menubar.js:114 src/control/Control.Menubar.js:369
#: src/control/Control.Menubar.js:500 src/control/Control.Menubar.js:614
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:965
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:362
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1058
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1070
msgid "Show Ruler"
msgstr "Prikaži ravnalo"
#: src/control/Control.Menubar.js:116 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:622
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:971
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:368
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1081
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Prikaži traku stanja"
#: src/control/Control.Menubar.js:125 src/control/Control.Menubar.js:381
#: src/control/Control.Menubar.js:505 src/control/Control.Menubar.js:625
#: src/control/Control.Menubar.js:1043 src/control/Control.Menubar.js:1093
#: src/control/Control.Menubar.js:1107 src/control/Control.Menubar.js:1130
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokalna slika …"
#: src/control/Control.Menubar.js:147 src/control/Control.Menubar.js:149
#: src/control/Control.Menubar.js:1060 src/control/Control.Menubar.js:1062
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: src/control/Control.Menubar.js:202
msgid "Text orientation"
msgstr "Orijentacija teksta"
#: src/control/Control.Menubar.js:289 src/control/Control.Menubar.js:1082
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:290 src/control/Control.Menubar.js:1083
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:291 src/control/Control.Menubar.js:1084
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:292 src/control/Control.Menubar.js:1085
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:293 src/control/Control.Menubar.js:1086
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Umetni tablicu"
#: src/control/Control.Menubar.js:294 src/control/Control.Menubar.js:1087
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:999
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:321
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:291
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:455
#: src/control/Control.Menubar.js:568 src/control/Control.Menubar.js:804
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "Online Help"
msgstr "Pomoć na internetu"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:456
#: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:805
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovničke kratice"
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:457
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:806
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324
msgid "Report an issue"
msgstr "Prijavi problem"
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:458
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:807
#: src/control/Control.Menubar.js:863 src/control/Control.Menubar.js:919
#: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:1035
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:336
msgid "Latest Updates"
msgstr "Najnovije verzije"
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:459
#: src/control/Control.Menubar.js:572 src/control/Control.Menubar.js:808
#: src/control/Control.Menubar.js:864 src/control/Control.Menubar.js:920
#: src/control/Control.Menubar.js:966 src/control/Control.Menubar.js:1036
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:348
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:460
#: src/control/Control.Menubar.js:573 src/control/Control.Menubar.js:809
#: src/control/Control.Menubar.js:865 src/control/Control.Menubar.js:921
#: src/control/Control.Menubar.js:967 src/control/Control.Menubar.js:1037
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:462
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:811
msgid "Last modification"
msgstr "Zadnja izmjena"
#: src/control/Control.Menubar.js:336 src/control/Control.Menubar.js:469
msgid "Save Comments"
msgstr "Spremi komentar"
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:880
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:510
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF prezentacija (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:881
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:522
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:274
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 prezentacija (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:882
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:518
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint prezentacija (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:442 src/control/Control.Menubar.js:917
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentacija preko cijelog ekrana"
#: src/control/Control.Menubar.js:443
msgid "Present current slide"
msgstr "Prikaži trenutačni slajd"
#: src/control/Control.Menubar.js:475 src/control/Control.Menubar.js:883
#: src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:514
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:190
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:261
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF crtež (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:586 src/control/Control.Menubar.js:982
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:487
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF proračunska tablica (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:587 src/control/Control.Menubar.js:983
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:495
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 proračunska tablica (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:984
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:491
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel proračunska tablica (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:589
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV datoteka (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:815 src/control/Control.Menubar.js:869
#: src/control/Control.Menubar.js:925 src/control/Control.Menubar.js:971
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: src/control/Control.Menubar.js:860
msgid "Page Setup"
msgstr "Postavke stranice"
#: src/control/Control.Menubar.js:1245 src/control/Control.StatusBar.js:534
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Vrati na standardni jezik"
#: src/control/Control.Menubar.js:1575
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1577
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1638
msgid "Insert Shape"
msgstr "Umetni oblik"
#: src/control/Control.Menubar.js:1739
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Stvarno želiš izbrisati slajd?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1742
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Stvarno želiš obrisati ovu stranicu?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1867
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Prikaži traku pretrage"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
msgid "Borders"
msgstr "Rubovi"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505
msgid "Gradient Start"
msgstr "Početak gradijenta"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507
msgid "Gradient End"
msgstr "Kraj gradijenta"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:499
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:196
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV datoteka (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:724
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Umetni lokalnu sliku"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:806
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:807
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:809
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:57
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:69
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Datoteka"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:74
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Početna"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:80
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Umetni"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:85
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Raspored"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "Poda~ci"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:78
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "P~regled"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:94
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "~Draw"
msgstr "~Crtež"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:118
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:123
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "Po~moć"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:163
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:184
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:132
msgid "Share"
msgstr "Dijeli"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:126
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:170
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:191
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:139
msgid "See history"
msgstr "Pogledaj povijest"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:228
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:190
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF proračunska tablica (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:499
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:500
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:501
msgid "Percent"
msgstr "Postotak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:502
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:503
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:994
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:504
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:505
msgid "Scientific"
msgstr "Znanstveni"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:506
msgid "Fraction"
msgstr "Razlomak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:507
msgid "Boolean Value"
msgstr "Booleova vrijednost"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:508 src/control/Toolbar.js:703
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:641
msgid "Default"
msgstr "Standarno"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:646
msgid "Heading 1"
msgstr "Naslov 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
msgid "Heading 2"
msgstr "Naslov 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:662
msgid "Good"
msgstr "Dobro"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:667
msgid "Neutral"
msgstr "Neutralno"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:672
msgid "Bad"
msgstr "Loše"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:735
msgid "Row Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:741
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:752
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Umetni retke iznad"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:757
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Umetni stupce ispred"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:762
msgid "Delete Rows"
msgstr "Izbriši retke"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:772
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Umetni retke ispod"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:777
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Umetni stupce iza"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:782
msgid "Delete Columns"
msgstr "Izbriši stupce"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:964
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:271
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1057
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:970
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1080
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1026
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1105
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1752
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:602
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:972
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:697
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:973
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1804
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:889
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2194
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:41
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:744
msgid "Page layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:88
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:100
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~Tablica"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
msgid "Image (.png)"
msgstr "Slika (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
msgid "~Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:255
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF prezentacija (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:315
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:785
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Re~ference"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF tekstualni dokument (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:231
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB dokument (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:974
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:979
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:984
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:989
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1069
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Kliži po pojašnjenjima prema gore"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Kliži po pojašnjenjima prema dolje"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Sakrij traku pretrage"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Poništi polje pretrage"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Klizni na prvi list"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Klizni lijevo"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Klizni desno"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Klizni na zadnji list"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Umetnuti list"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Prekini pretragu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Broj listova"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Označen raspon ćelija"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Pokretanje tekstualnog modusa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modus označavanja"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Izbor funkcija"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "BrojanjeA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Broj odabira"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332 src/control/Control.StatusBar.js:388
msgid "Number of Pages"
msgstr "Broj stranica"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Brojač riječi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Number of Slides"
msgstr "Broj slajdova"
#: src/control/Control.StatusBar.js:441 src/control/Control.StatusBar.js:442
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:441
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Samo za čitanje"
#: src/control/Control.StatusBar.js:442
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:475
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Odaberi ćelije"
#: src/control/Control.StatusBar.js:478
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Modus umetanja: neaktivno"
#: src/control/Control.StatusBar.js:491
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Modus biranja: neaktivno"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Umetni list ispred ovoga"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Umetni list iza ovoga"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Premjesti list ulijevo"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Premjesti list udesno"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:303
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Stvarno želiš ukloniti list %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Upiši ime novog lista"
#: src/control/Control.Toolbar.js:248 src/control/Control.Toolbar.js:276
msgid "More..."
msgstr "Daljnje …"
#: src/control/Control.Toolbar.js:972
msgid "Previous slide"
msgstr "Prethodni slajd"
#: src/control/Control.Toolbar.js:973
msgid "Next slide"
msgstr "Sljedeći slajd"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1034
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Problem funkcija Poništi/Ponovi s višestrukim korisnicima. Koristi "
"popravljanje dokumenata za rješavanje problema"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Standardni stil"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert table"
msgstr "Umetni tablicu"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
msgid "Insert shapes"
msgstr "Umetni oblike"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
msgid "Insert connectors"
msgstr "Umetni poveznice"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user se pridružio/la"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user je napustio/la"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n korisnika"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 korisnik"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 korisnika"
#: src/control/Control.UserList.js:180 src/control/Control.UserList.js:346
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Uvijek prati urednika"
#: src/control/Control.UserList.js:294
msgid "Readonly"
msgstr "Samo za čitanje"
#: src/control/Control.UserList.js:349
msgid "Current"
msgstr "Trenutačno"
#: src/control/Parts.js:429
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Pokaži odabrane listove"
#: src/control/Permission.js:71
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokument nije moguće zaključati i otvoren je u načinu samo-za-čitanje."
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Odgovor poslužitelja:"
#: src/control/Permission.js:88
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokument se ne može zaključati."
#: src/control/Permission.js:142
msgid "Enter a file name"
msgstr "Upiši ime datoteke"
#: src/control/Permission.js:143
msgid "filename"
msgstr "ime datoteke"
#: src/control/Permission.js:165
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Spremi kao ODF format"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue editing"
msgstr "Nastavi s uređivanjem"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:170
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Ovaj dokument možda sadrži formatiranje ili sadržaj koji se ne može spremiti "
"u trenutačnom formatu datoteke."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Lijeva margina"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Desna margina"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Umetni mjesto tabulatora"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Izbriši mjesto tabulatora"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Upiši PIN kȏd"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Greška tijekom prijave."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Skeniraj kȏd"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Nije bilo moguće dobiti sliku QR koda."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Greška prilikom pokušaja vraćanja pristupa na identitet."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN kȏd"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Upiši PIN kȏd iz e-poruke ili SMS-a"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Prijavi se e-adresom ili brojem mobitela"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Odaberi vrstu dokumenta za slanje"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument je poslan."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Odaberi identitet:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Prijava putem mobitela"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Obnovi putem e-pošte"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Odaberi ključ"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Ključ: --"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Potpiši"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "--"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Nije potpisano"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dokument je digitalno potpisan i potpis je valjan."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Potpisano i potvrđeno"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Ovaj dokument ima neispravan potpis."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Potpis je pokvaren"
#: src/control/Signing.js:633
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Potpis je bio ispravan, ali je dokument u međuvremenu izmijenjen"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Potpisano, ali dokument izmijenjen"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Potpis je u redu, ali nije bilo moguće provjeriti certifikat."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Potpisano, ali nije provjereno"
#: src/control/Signing.js:643
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Potpis je u redu, ali dokument je samo djelomično potpisan"
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Potpisano, ali nisu potpisane sve datoteke"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Preuzimanje …"
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Spremanje …"
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Preimenovanje …"
#: src/control/Toolbar.js:567
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Ovu verziju %productNamea omogućuje"
#: src/control/Toolbar.js:577
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "„Slow Proxy”"
#: src/control/Toolbar.js:700
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Umetni hiper-poveznicu"
#: src/control/Toolbar.js:704
msgid "Link"
msgstr "Poveznica"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Ups, postoji problem s povezivanjem na %productName: "
#: src/core/Socket.js:538
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Poslužitelj je sada dostupan. Moramo aktualizirati stranicu."
#: src/core/Socket.js:540
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:544
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:551
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:563
msgid "Served by:"
msgstr "Usluga:"
#: src/core/Socket.js:569
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nepodržana verzija poslužitelja."
#: src/core/Socket.js:573
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:688
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sesiju je prekinuo vlasnik dokumenta"
#: src/core/Socket.js:693
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Neaktivan dokument – pritisni, kako bi se ponovo učitao i nastavi s "
"uređivanjem"
#: src/core/Socket.js:695
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Neaktivan dokument – dodirni, kako bi se ponovo učitao i nastavi s "
"uređivanjem"
#: src/core/Socket.js:704
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Poslužitelj se gasi radi održavanja (automatsko spremanje)"
#: src/core/Socket.js:708
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ups, postoji problem s povezivanjem dokumenta"
#: src/core/Socket.js:712
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Poslužitelj ne radi, automatski će se ponovo pokrenuti. Pričekaj."
#: src/core/Socket.js:740
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokument je izmijenjen na mjestu na kojem je spremljen. Učitava se taj novi "
"dokument. Tvoja je verzija dostupna kao revizija."
#: src/core/Socket.js:746
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Vrćanje stanja starije verzije. Sve nespremljene promjene bit će dostupne u "
"kronologiji verzija"
#: src/core/Socket.js:752
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:875
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"
#: src/core/Socket.js:882
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši"
#: src/core/Socket.js:897
msgid "Save to new file"
msgstr "Spremi u novu datoteku"
#: src/core/Socket.js:924
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:924
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokument je promijenjen u spremištu. Što želiš uraditi s nespremljenim "
"promjenama?"
#: src/core/Socket.js:995
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Za čitanje dokumenta potrebna je lozinka."
#: src/core/Socket.js:998
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Za mijenjanje dokumenta potrebna je lozinka."
#: src/core/Socket.js:1000
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Odaberi „Odustani”, da bi se dozvolilo samo čitanje."
#: src/core/Socket.js:1004
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Netočna lozinka. Pokušaj ponovo."
#: src/core/Socket.js:1114
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1116
msgid " saved this document as "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1116
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1125
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje …"
#: src/core/Socket.js:1125
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezivanje …"
#: src/core/Socket.js:1143
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Dokument se preimenuje i uskoro će se ponovo učitati"
#: src/core/Socket.js:1533
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Ovo je neugodno, ali izgleda da povezivanje s dokumentom nije moguće. "
"Pokušaj ponovo."
#: src/core/Socket.js:1550
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Povezivanje …"
#: src/core/Socket.js:1556
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "Na poslužitelju više nema slobodnog mjesta, obrati se administratoru."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL domaćina je prazan. Vjerojatno je coolwsd poslužitelj pogrešno podešen, "
"obrati se administratoru."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Ovo je nepodržana verzija za {productname}. Kako bi se izbjegao dojam da je "
"prikladna za implementaciju u poduzećima, pojavljuje se ova poruka, kad se "
"istovremeno koristi više od {docs} dokumenata ili {veza} veza"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Daljnje informacije i podrška"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Administrator je ograničio uslugu na %0 dokumenata i ukupno %1 povezivanja. "
"Ograničenje je dosegnuto. Pokušaj ponovo kasnije."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Nedostupna usluga. Pokušaj ponovo kasnije i prijavi problem administratoru, "
"ako se problem ponavlja."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Neovlašten domaćin za protokol WOPI. Pokušaj ponovo kasnije i prijavi "
"problem administratoru, ako se problem ponavlja."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Pogrešan ili nedostajući WOPISrc parametar, kontaktiraj podršku."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Tvoja će sesija isteći za %time. Spremi izmjene i osvježi sesiju (ili "
"internetsku stranicu) za nastavljanje s radom."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Tvoja je sesija istekla. Možda se neće spremiti sve sljedeće izmjene. "
"Osvježi sesiju (ili internetsku stranicu) za nastavljanje s radom."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Neuspjelo učitavanje dokumenta. Provjeri, je li tip datoteke podržan i "
"neoštećen te pokušaj ponovo."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Neispravna poveznica: „%url”"
#: src/errormessages.js:25
#, fuzzy
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr "Napuštaš uređivač, stvarno želiš posjetiti %url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Neuspjelo učitavanje dokumenta. Dokument je pokvaren ili koristi više "
"resursa, nego što je dozvoljeno. Kontaktiraj administratora."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Neuspjelo učitavanje dokumenta."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Spremanje dokumenta nije moguće, jer više nema mjesta. Dokument će se sada "
"moći samo čitati."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokument ne može biti spremljen, jer je token za pristup istekao ili je "
"nevažeći."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument se ne može spremiti."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument se ne može preimenovati."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Neuspjelo učitavanje dokumenta iz spremišta. Kontaktiraj administratora "
"poslužitelja spremišta (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:42
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Spremanje dokumenta nije moguće, jer poslužitelj spremišta više nema mjesta. "
"Dokument se može samo čitati. Kontaktiraj administratora poslužitelja "
"(%storageserver) kako bi se omogućilo uređivanje dokumenta."
#: src/errormessages.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
"Document will now be read-only but you may still download it now to "
"preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokument se ne može spremiti. Provjeri svoje dozvole ili kontaktiraj "
"administratora poslužitelja."
#: src/errormessages.js:46
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokument se ne može preimenovati. Provjeri svoje dozvole ili kontaktiraj "
"administratora poslužitelja."
#: src/errormessages.js:47
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj, datoteka nije pronađena."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj, datoteka je prevelika."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1855
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5034
msgid "No Comments"
msgstr "Bez komentara"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:803
msgid "Modify"
msgstr "Izmijeni"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:809
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:815
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:821
msgid "Remove Thread"
msgstr "Ukloni raspravu"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:827
msgid "Resolve"
msgstr "Riješi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:827
msgid "Unresolve"
msgstr "Postavi kao neriješeno"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:833
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Postavi raspravu kao neriješenu"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:833
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Riješi raspravu"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "Otvori izbornik"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "Prihvati promjene"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "Odbaci promjenu"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:306
msgid "Resolved"
msgstr "Riješeno"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Za umetanje izvan %productNamea, najprije pritisni gumb za preuzimanje"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Neuspjelo preuzimanje međuspremnika, kopiraj ponovo"
#: src/map/Clipboard.js:850
msgid "Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.
"
msgstr "Koristi gumbe za kopiranje/umetanje na ekranskoj tipkovnici.
"
#: src/map/Clipboard.js:852
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:
Ctrl"
"kbd>+C | Ctrl"
"kbd>+X | Ctrl"
"kbd>+V |
Copy"
"td> | Cut | Paste |
"
msgstr ""
"Tvoj preglednik ima vrlo ograničen pristup međuspremniku, stoga koristi "
"ove tipkovne prečace:
Ctrl+C | Ctrl+X | Ctrl+V |
Kopiraj | Izreži | Zalijepi | <"
"/tr>
"
#: src/map/Clipboard.js:873
msgid ""
"If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".
If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.
"
msgstr ""
"Ako želiš dijeliti veće elemente svog dokumenta s drugim programima, "
"najprije ih moraš preuzeti na svoj uređaj. Pritisni gumb „Započni "
"preuzimanje”, a kad dovrši, pritisni „Potvrdi kopiranje u "
"međuspremnik”.
Ako kopiraš i umećeš među dokumentima unutar %"
"productNamea, nema potrebe za preuzimanjem.
"
#: src/map/Clipboard.js:889
msgid ""
"A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one
"
msgstr ""
"Preuzimanje zbog velike operacije kopiranja/umetanja već je započelo. "
"Čekaj na trenutačno preuzimanje ili ga prekini prije nego što pokreneš "
"novi
"
#: src/map/Clipboard.js:899
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard
Please press "
"now: Ctrl+V to see "
"more options
"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:232
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicijaliziranje …"
#: src/map/Map.js:420 src/map/Map.js:423 src/map/Map.js:426 src/map/Map.js:429
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1436
msgid "Inactive document"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1437
msgid "Please click to resume editing"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:104
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Vrsta datoteke: %0 nije moguće prenijeti na poslužitelja, jer datoteka nema "
"ime"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:106
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Vrsta datoteke: %0 nije moguće prenijeti na poslužitelja, jer je datoteka "
"prazna"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:137
msgid "Uploading..."
msgstr "Prenošenje …"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:151
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj sa stanjem: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Stvaranje nove datoteke iz predloška …"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:424
msgid "Creating copy..."
msgstr "Stvaranje kopije …"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the release notes and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
"to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. "
"You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Tekst sadržaja"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Naslov"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Izbornik"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Poništi"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Ponovi"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Pokreni prezentaciju"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Početna vrijednost uvećanja"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Razumijem rizik"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Žao nam je, informacije o najnovijim verzijama nisu dostupne."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Neaktivni dokument – pritisni i nastavi s uređivanjem"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "prije %d s"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "prije %d min"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 je dostigao maksimalni broj veza. Pogledaj sljedeći dokument, gdje se "
#~ "ovo ograničenje po potrebi može promijeniti: https://docs.microsoft.com/"
#~ "en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Započni prijenos"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Započni unakrsno kopiranje/umetanje"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Stil linija:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Isticanje"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Snažno isticanje"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~List"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Umetni prekid retka"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Umetni prekid stupca"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Ukloni prekid retka"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Ukloni prekid stupca"
#~ msgid ""
#~ "Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:
- Ctrl+C: For copying.
- Ctrl+X"
#~ "b>: For cutting.
- Ctrl+V: For pasting.
"
#~ msgstr ""
#~ "Tvoj preglednik ima vrlo ograničen pristup međuspremniku, pa stoga "
#~ "koristi ove tipkovničke prečace:
- Ctrl+C: za "
#~ "kopiranje.
- Ctrl+X: za izrezivanje.
- Ctrl+P: za "
#~ "umetanje.
"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Podnaslov"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Osobno izdanje podržavaju volonteri i namijenjeno je za individualnu "
#~ "upotrebu."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Poslužitelj se ponovo pokreće i bit će uskoro dostupan"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Ups, postoji problem prilikom povezivanja s Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Broj pregleda"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenti"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Prvi radni list"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Prethodni radni list"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Sljedeći radni list"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Zadnji radni list"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradijent"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Šrafura"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mustra"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Uspravno"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Polegnuto"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Orijentacija teksta"